新宝6娱乐_平台(注册)首页
我们给欧美明星起外号这事儿 被歪果仁知道
作者:管理员    发布于:2019-03-03 02:45    文字:【 】【 】【
       

  华夏人称凯蒂·佩里Fruit Sister, 或 shui guo jie,——她普通穿水果装,还拿着强大的生果上台。

  当年,这位明星穿着显眼的西瓜胸衣,一面唱歌一面拿着巨大的充气草莓,甚至从一个大香蕉里一跃而出。

  现在的明星们啊,帅(美)人一脸血的同时,卖萌卖腐卖节操也样样行,因此也就赢得了粉丝们的一片真爱。除了生果姐,全部人灵活的壮丽群众们也给其大家欧美明星起了萌萌的昵称~一美、法鲨、抖森、大表姐、小李子,尚有吧唧猕猴桃付兰兰……全班人明了这些诨名吗,谁又理解它们的源泉吗?

  目前这事儿给老外融会了,我以至还把这些所有人给男神女神取的诨名翻成了英文!OMG!

  莱昂纳多·迪卡普里奥(Leonardo DiCaprio),全班人戏称所有人为“小李子”。这个要紧源于全部人名字的香港翻译叫做李奥纳多,而“李”是中原的姓氏,故昵称其小李子。

  而台湾网民称全班人为“皮卡丘”这是由于2011年一名台湾电视播音员说不清迪卡普里奥这个名字,把他们叫成了“李奥纳众·皮卡丘”,此后这个名字就宣称了开来。新宝6平台即便到了现在,充裕搞乐灵魂的台湾媒体以及极少香港媒体一经用口袋魔鬼内中这个名字称号这名优伶。

  汤姆-希德勒斯顿(Tom Hiddleston),英文的姓读速点音译过来就是“抖森”,假使不怕咬到舌头的话不妨尝尝读一下,这个称呼所有人我方也理解了。《复仇者同盟》实正在的赢家是反派洛基,“抖森”自此红遍举世!最近人家可是抱得美人归,与霉霉天天撒狗粮~

  本尼迪克特·康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)被称为“卷福”。卷卷的祝福是什么鬼?!在汉语中,“卷”兴味是“卷曲(curly)”,指代康伯巴奇在《神探夏洛克》中的一头卷发。“福”意指“甜蜜”、“资产”大致“祝福”——这也是福尔摩斯的第一个发音。将两者联贯起来,本来就组成了“卷毛的夏洛克”……

  正在2011年奥斯卡(the 2011 Oscars)金像奖被颁发前夕,数百名中国网友开玩笑式地提前“发外”完了果,我们们都传播自身从一位“评审团中的表姐”(cousin in the Academy)那里贯通完成果。这正本是中原民众对少许人笑于炫耀自身具有有权威的亲戚的玩笑式的辱弄。其中一名网友更甚,传达詹妮弗·劳伦斯是她外姐,赢得了最佳女主角。额,她结果没有拿到最佳女主角,但是这个花名(nickname)就此宣扬了下来。

  贾斯汀·汀布莱克(Justin Timberlake)正在华夏就被称为“店主”。这位娱乐界大佬因为投资打扮、高尔夫球场、我们给欧美明星起外号这事儿 被歪果仁知道了……科技独创公司、唱片公司等多项家当,于是就得回了这样的尊称。

  歌手詹妮弗·洛佩兹(Jennifer Lopez)在中国不少地区被尊为“臀王”,这些场所的人称她为“洛霸(luo ba)”,翻译过来即是“臀王(Lord of Butt)”。这骨子上是一语双关(a pun),“洛霸”本质上与汉语直译“洛佩兹”(Luo pei zi)听起来分外相近。

  这个最简便,描绘法斯宾德笑容的狂暴水平能够媲美鲨鱼,嘴角开裂的大笑看着好不过瘾。举动欧美圈里为数不众的直男,我们没被掰弯是因为某个器官异于凡人的大吧(什么?英语(佳作课)君讲的是鼻子呀?你叙的是什么……望天ing)……

  《美国队长2:冬日战士》里,塞巴斯蒂安·斯坦饰演的冬兵真名叫做Bucky,有一种译名叫“巴基”,而全部人己方又喜欢以嘟嘴加可怜巴巴的幼目光卖萌,粉丝就昵称“吧唧”,更有亲吻的深层寄义。而把塞巴斯蒂安自己叫做“384”,则是从他们名字的谐音来的。而且,全部人的脸鼓胀的,很像一个“包子”。

  正在中原做《美国队长:内战》的采访时,CE领悟到斯坦被中国粉丝叫做“圆圆的包子”,真是一个心爱的昵称。

  大家最酷爱的那片面是斯坦曾经明了全班人的昵称,而埃文斯全数措手不及。给斯坦的这个昵称相似很奇异,实在这个定义特地贴切,皎皎的特质——我不必然联思到适口的肉食。但是,为了比较,让他们们看看那些肉汁丰满的小笼包猪肉馅包子。

  哎呀!所有人现正在越来越难告诉大家哪个是包子,哪个是斯坦了。结果上,它们正在全班人的眼中即是云云:

  全班人的美国队长,被华夏网民称为桃子(当然叫桃总也是无妨的,看看这气场);有胡子的功夫是猕猴桃,没胡子的时期是水蜜桃。

  这个源于《盗梦空间》里面所有人的脚色叫Eames,华文谐音“一摸湿”,也就是一摸就湿,由于老是湿,简称“老湿”,更有重度脑残粉直接称其“湿湿”。然后人们还觉察谁们的头发也总是湿漉漉的,不信自身去翻大家的图,反正英语君是没找着干的……又有这翻译也是神了……

  因为我本身喜欢猫,曾经一度在家里养过十三只猫,而且外形心爱、声音精美像幼猫,因而叫本喵。特殊贴切~

  玛利亚·凯莉(Mariah Carey)在中国被称为“牛姐(Cow Sister)”。中原有一个有些横暴可是很风行的鄙谚“牛逼”(cows vagina or niubi),风趣是“TMD的真棒”(f***ing awesome”)。由此,虽然“牛姐”听此来不太雅,但确切对玛丽亚·凯莉不行思议的唱功(despite the sound of it)的诚恳称谈。另一个注脚则是1992年一部叫“芝麻街”( Sesame Street)的孺子教学片中,有一集谈了一只叫玛利亚·考威(Mariah Cowey)的爱唱歌的幼牛。

  生涯在“牛姐”阴影下的天然是“小牛”( little cow or xiao niu ),也就是我们所熟练的爱莉安娜·格兰德(Ariana Grande)。中原民多把格兰德称为“幼牛”,由于她的声线让人想起玛利亚·凯莉(牛姐),就像又名中原网友谈的,听听格兰德对玛利亚·凯莉“Emotions”这首歌的翻唱,我们就会允许这一概念(youll be tempted to agree.)。

  妮琪·米娜(Nicki Minaj)在华夏被称为麻辣鸡。很众中国菜肴(Chinese dishes)的滋味不光仅是辣(spicy),由于叫“花椒”的异常佐料,川菜(Sichuan cuisine)除了辣还有一种能让他们舌头麻痹的滋味。这也是为啥很众中国粉丝会称妮琪·米娜为麻辣鸡:她实正在太惹火了(Shes spicy hot),震碎全班人的感官……

  不只仅是美国人为这位Maroon 5的主唱而猖狂,华夏人也把他们称为“骚当(Flirty Adam or sao dang)”。“他的音响分外奇特而撩拨,而且Adam的粉丝老是酷爱计划我那些半裸照,因而就给取了我们这个名字。

  詹姆斯·弗兰科阴柔的品质和做派让人以为全部人们是“宇宙第一深柜”,故美其名曰:“付(腐)兰兰”。既像中原名字,又符关其兰花指须眉的禀赋。

  当然本文来不足提到的另有Yeast(酵母)、Unlucky(霉霉)、Thunder Sister(打雷姐)、Money Woman(钱婆)……大家都领略她们是我们吗?

相关推荐
  • 悠悠娱乐注册-首选代理
  • 首页“「易利注册」”首页
  • 宝利娱乐注册-被骗
  • 奇彩娱乐平台-APP中心

  • 联 系:招商主管
    主 管:QQ 58250
    邮 箱:58250@qq.com
    网 址:http://www.xsbkl.com
     
    新闻详情
     
    当前位置
    版权信息
    Copyright(C)2009-2018 新宝6娱乐 版权所有 TXT地图 HTML地图 XML地图